略 歴


       天命鋳物師 江田 蕙 (Eda Kei)

昭和32年 鋳物師・江田家23代目当主として生まれる。
  51年 人間国宝(茶の湯釜)初代 長野垤志に師事。
  57年 日本金工展「朝日新聞社賞」
  60年 日本金工展「文化庁長官賞」
平成 2年 現代鋳金工芸展「奨励賞」
   7年 伝統工芸新作展「東京都教育委員会賞」
   8年 茶道美術公募展「優秀賞」
  10年 佐野ルネッサンス鋳金展「優秀賞」
  13年 日本伝統工芸展「NHK会長賞」
  16年 U.S.A ミネアポリスにて日本の鋳造技術の指導及び講演
  22年 国立近代美術館「現代工芸への視点」出品
  24年 MOA美術館「岡田茂吉賞」出品
  29年 東日本伝統工芸展「日本工芸会東日本支部長賞」
      佐野ルネッサンス鋳金展「大賞」
     30年 伝統工芸日本金工展「文部科学大臣賞」
令和 4年 ベルリンにて開催「現代鋳鉄芸術国際会議」に招待
   6年 伝統工芸日本金工展「日本工芸会賞」
                           他受賞多数

       日本工芸会正会員・日本伝統工芸展鑑審査委員

   Career  Kei Eda (Kouundou Store and Workshop Eda  manager) 
            <Metal Worker / Casting Master>
1957: Born in the 23rd generation of the Eda family.
1976: Studied under the human national treasure (Tea ceremony Kettle) Nagano Tetsusi (first generation).
1982: Received the Asahi Newspaper Award at the Japanese Traditional Metal Craft Exhibition.
1985: Awarded by the Agency for Cultural Affairs Award at the New Craft Exhibition of Traditional Japanese Metalwork.
1988: Held in Birmingham, USA Participated in the "National Cast Iron Art Conference" and demonstrated the skills and abilities.
1996: Excellence Award at Tea Ceremony Open Call Exhibition.
2001: Exhibited at Japan-Korea International Craft Exhibition
2001:  NHK Chairman's Award at the Japan Traditional Art Crafts Exhibition.
2004:  Japan-USA International Tea Ceremony Exchange Exhibition.at the University of Minnesota, Northfield University, Carlton University Lecture on "Japanese metalwork", public casting
 experience, and guidance.
2010: National Museum of Modern Art, Craft MuseumExhibited in "Around Tea Ceremony: A Perspective on Contemporary Crafts".
2012: MOA Museum "Mokichi Okada Award" exhibition.
2013: Anniversary of the 60th Japan Traditional Art Crafts Exhibition sponsored by the National  Museum of Modern Art, Craft Museum Exhibited in "From Crafts to KOUGEI".
2018: Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology Award at Japanese Traditional Metalwork Exhibition.
2019:Exhibition in Hong Kong SOGO Department store.
2022:Invited to participate in「ICCCIA:international Conference on Contemporary Cast Iron Art」in Berlin
2024:Received tha Japan Crafts Association Award at tha Japan Metalwork Exhibition.

  【Current position】
 Currently a regular member of the Japan Craft association.
 Judge of Japan Traditional Crafts Exhibition.Steering Committee Member, Crafts Department.

作品について

和銑を中心に製作をしていますが、各種の鉄材、金属材の作品もお客様のご要望にお答えできるようご相談承っております。

鉄 雪月花行燈


鍛鉄の行燈

雪:雪輪と風文
月:月とウサギ文
花:桜と霞文

風鈴

松笠風鈴

砂鉄独特の澄みきった音色が特徴。
本体スカートの部分は鋳型に流し込んだ形そのもの。
一つとして同じ形は無く音色も全て違います。
厳選され、品物になるのはわずか3割程度。
衝撃や落下で一部が欠けると音色も変わるので注意が必要です。


  価格: 3,500円・6,000円・12,000円 (全て税込)

  Matsukasa Fuurin (pine cone wind chime)

 「Kouundou」 has been making castings in Tome City, Miyagi Prefecture since 1661. They were the last family remaining as casters of the Datekegoyōtashi. (Datekegoyōtashi was a caster who belonged to lords of Miyagi Prefecture)

 The Matsukasa Fuurins, created by the 10th generation, was produced from following the orders and using the methods by Datekegoyōtashi, which is known to be secretly handed down to only one child each generation.

 To make a wind chime, I first created a mold using sand and clay. Second, pig iron, iron sand, and other requisite materials were melted at 1500 °C which I then be poured into the mold. Last, the substances were taken out from the mold when cooled down.

 The fabricating method hasn’t changed for centuries except that the bellows have been replaced by an electric blower. The finished work still has a rough surface with textures of iron intact. Although the figure may look rugged and coarse, the timbre is as graceful as the tinkling of a bell, and a magnificent resonance that lightens the minds of people also be found.

ご依頼の流れ

  • 【ご依頼内容や当方のスケジュール等により返答が遅くなることがございます】
  • 1. お問い合わせ・ご相談
  • 2. ℡ 0283-25-4323
  • 3. E-mail   :    ekei@aqua.ocn.ne.jp

作家概要

作家からの一言

日本国内で数件しかない和銑(わずく)材料を中心に製作している工房です。
和銑は砂鉄を炭で精錬する「たたら製鉄」から生まれる日本刀と同じ材料です。
錆に強く内部コーティング不要の為、鉄瓶、釜等の湯中に鉄分が多く溶け込み
体にも良く美味しい湯を楽しめます。
その他各金属工芸品の製作依頼、修理相談等も気軽にご連絡ください。

釜、天命鋳物等鋳金に関する講演も行っておりますのでご相談ください。

  About Japanese pig iron
There are two types of cast iron, Western pig iron and Japanese pig iron.
Western pig iron is a metal made from "iron ore", which is technically imported from Europe after the Meiji era and pig iron.
Japanese pig iron is an iron ingot made by the smelting method [Tatara iron making] using iron sand from ancient Japan, and is the same material as Japanese swords.
Japanese pig iron(iron sand) is characterized by its excellent durability, hardness, and gold quality, which are resistant to rust.
"Tatara ironmaking" requires a large amount of iron sand and charcoal, and requires skillful special techniques, but the amount of metal that can be refined is extremely small, so mass production from Europe is possible and the cost is low. "Western pig iron(iron ore)" is now the mainstream, and 99% of the total uses "Western pig iron(iron ore)".
There are only a few "Tatara Ironworks" operations in Japan, and these are smelters for technology preservation, and there are no products on the market, so it is difficult to obtain them.
The Eda family has been producing "Japanese pig iron(iron sand)" produced from "Tatara Ironworks" for more than 400 years.
The more you use it, the deeper the taste becomes, and the less rust-resistant "Japanese pig iron products" are produced, so they are especially prized in the tea ceremony.

工房概要

工房名釜工房・江雲堂
代表者江田 蕙
伝統的工芸品宮城県推奨品 (松笠風鈴) 23代 江田嘉茂左衛門
住所栃木県佐野市赤見町3278
電話番号0283-25-4323

アクセス経路などの説明にご利用ください
電車でお越しの場合 : ~
お車でお越しの場合 : ~

powered by crayon(クレヨン)